Zum Inhalt springen

Weltlesebühne e.V.

Herr Sahr im Gespräch.

Die Geschichte ist wie das Feuer

Der 25. April 2024, 50. Jahrestag der Nelkenrevolution, ist der ideale Anlass, Markus Sahr, den Übersetzer und wichtigen Vermittler portugiesischer Literatur, nach Heidelberg zu holen: Er wird seine in engem Austausch mit der Autorin entstandene Übersetzung von Alice Britos Debütroman »As Mulheres da Fonte Nova« (planeta 2012, dt. »Die Frauen von Fonte Nova«, Wallstein 2024) vorstellen, der sich durch eine hohe Konzentration atmosphärisch dichter Beschreibungen, kühner Bilder, Idiomatismen, Regionalismen und Idiosynkratismen auszeichnet.

Eine Frau spricht in ein Mikrofon und zeigt mit der Hand auf die rechte Seite.

Name the Translator – Übersetzer schreiben Weltliteratur

Im Juni erschien die deutsche Übersetzung des Bestsellers »A Thousand Ships« von Natalie Haynes. Eine Buchhändlerin bewarb den Titel »A Thousand Ships – Die Heldinnen von Troja« als höchst gelungene Übersetzung im Schaufenster. Wieder einmal ein Stück Weltliteratur, das wir einer Übersetzerin zu verdanken haben – einer Übersetzerin, deren Namen man aber im Buch selbst vergeblich sucht: Lena Kraus. Wie kann das sein?